当前位置: 首页 > 网络学院 > 设计教程 > 设计理念 > 网站配色:第二部分

设计理念
确保网页的易操作性
成功设计网站的指导方法
构建网站是否需要聘请网站设计者
网站设计者易犯的5大设计错误
网站设计基本规则
清楚表述设计理念
高质量网站需要具备的内容
自己动手设计网站
网站设计必需运用的5种方法
综合考虑网站内容创作、外观设计、网站利用三个要素
设计合理的网站主页确实能吸引访问者
网站设计需要注意的几个问题
网站设计避免出现的几个错误
寻找时机重塑网站
利用重复原则进行网站设计
避免出现用户不易操作的下拉菜单
网站设计应该能够吸引访问者
网站视频内容的设计方法
设计网站应该首先确定网站目标
提高数码相机拍摄速度

设计理念 中的 网站配色:第二部分


出处:互联网   整理: 软晨网(RuanChen.com)   发布: 2009-03-01   浏览: 1574 ::
收藏到网摘: n/a

Colors and People
颜色和人

Keep in mind that responses to colors vary according to factors such as gender, age, or cultural background. You need some serious market research in order to make your site appealing for the exact category you're targeting.

你需要时刻记住,需要时刻根据人们的性别、年龄或者是文化背景来改变所使用的颜色。你需要做一些精确的市场调查以使得你的网站能够与你制定的目标相一致。

Old vs. Young People
老人和年轻人

People of different ages have different reactions to colors. People past a certain age will find web sites with more sober and restrained (and therefore relaxing to the eye) colors more attractive. Youngsters, on the other hand, will appreciate more vivid and brighter colors, in keeping with their general attitude. Make the distinction between mature and young audience by using the appropriate colors for each category.

不同年龄的人群对颜色的反应也将不同。上了年纪的人一般更喜欢保守的暗色调(可以放松眼睛)。但是年轻人大致都是喜欢生动的亮色调。因此,你必须在每个目录中使用恰当的颜色来区别上了年纪的人和年轻人。

Men vs. Women
男人和女人

People also have preferences according to their gender. Thus, men tend to prefer blue and orange to red and yellow, while women prefer red to blue and yellow to orange. Also, remember that it has been proven that women are able to perceive considerably more colors than men.

人们同样也会根据不同的性别做出选择。因而,男人们更喜欢蓝色和橙色而非红色和黄色,女人们则喜欢红色而非蓝色,喜欢黄色而非橙色。同样的,你应该记住,事实证明女人相对于男人来说喜欢更多的色彩相互搭配。

Nations and Colors
国家和颜色

If your website addresses an audience larger than your country of origin, or it is meant to attract prospects from a specific country, invest some time in researching the specific meanings of colors. For example, while white is a symbol of purity in Western cultures, it stands for bad luck and unhappiness in China, Japan, and India. While very appreciated in Japan, pink is frowned upon in India and East-European countries, where it is regarded as a "non-manly color".

如果你把网站的客户群定位在本国之外,或者是需要从特定的国家中吸引潜在的客户群,那么,你就需要花时间研究一下颜色的特殊含义。举个例子来说,白色在西方国家象征着纯洁,但是在中国、日本和印度,它代表了厄运和痛苦。同时,日本人非常喜欢粉红色,然而在印度和东欧国家,他被视为“非男子气概”的颜色。

Purple is associated in certain Arabic cultures with prostitution (the same as red in the European and North-American cultures), and globally, it is generally associated with mysticism and beliefs that are not in keeping with the precepts of Islamism, Judaism and Christianity. Green, if used for the web site of a financial institution from the USA, will support the implication that the institution deals with the "almighty green dollar", but it may bear no such significance in a country where bills (paper money) are multiple-colored.

紫色在某些阿拉伯文化中是堕落的象征(如同红色在欧洲或者北美的含义那样)。就全球角度来讲,它通常与神秘主义和信仰联系在一块,而这种神秘主义和信仰是与唯心实在论、犹太教和基督教的规则背道而驰的。绿色,如果你将作为美国某金融机构网站的颜色,它可能会暗示该机构是专门从事“绿色万能美元”;但是,如果是在纸币上使用多种颜色的国家,绿色可能并没有那么多的含义。

On the other hand, there is a globally accepted "safe" color: blue. It can be used for almost any kind of site, no matter its audience, location or goal. It would be therefore safe to say that blue is an international color. In order to avoid embarrassing (and even costly) issues, you have the option of mixing colors.

另一方面,有一种全球公认的安全色:蓝色。它可以在所有类型的网站上使用,无论是什么观众、地点和目的。因此,我们可以这样说,蓝色是国际通用色。为了能够避免这个令人沮丧的(甚至是昂贵的)话题,你可以使用多种混合的颜色。

This can lead to a complete change of meanings, significances will be changed and negative implications will be at the very least diminished, if not eliminated altogether (e.g. red becomes more powerful when combined with white). It is up to you to obtain creative colors that will be internationally accepted, but you have to do your homework quite well.

总而言之,如果不将两种颜色彻底分开(如:红色如果与白色混合在一起就是权利的象征),它将会引领一个含义上的完全变革,其意义将被改变。至少,负面影响将会缩水。你应该掌握哪些国际上都能够接受的创造性颜色,但是你必须将自己的这份“家庭作业”先做好。

Common Colors and Their Most Common Meanings
普通的颜色以及普通的含义

  • Red : energy, passion, excitement, power; also implies aggression, danger.
    红色:精神、热情、激情、权利;同样也暗示着侵略和危险。

  • Blue : coolness, spirituality, freedom, patience, loyalty, peace, trustworthiness; can also imply sadness, depression.
    蓝色:冷静、灵性、自由、耐心、忠诚、和平、信任;同样也暗示着悲伤、沮丧。

  • Yellow : light, optimism, happiness, brightness, joy.
    黄色:光明、乐观主义、愉悦、智慧、快乐。

  • Green : life, naturalness, restfulness, health, wealth, prosperity; in certain contexts, can imply decay, toxicity.
    绿色:生命、自然、宁静、健康、财富、繁荣;在特定的内容中也暗示着腐朽和毒性。

  • Orange : friendliness, warmth, approachability, energy, playfulness, courage.
    橙色:友善、温和、亲切、活力、顽皮、勇气。

  • Violet : wisdom, sophistication, celebration.
    紫罗兰:智慧、诡辩、庆典。

  • White : purity, cleanliness, youth, freshness, peace.
    白色:纯洁、清洁、年轻、新鲜、和平。

  • Black : power, elegance, secrecy, mystery.
    黑色:权利、典雅、秘密、神秘。

  • Gray : security, maturity, reliability.
    灰色:安全、成熟、可靠。

  • Pink : romance a feminine color.
    粉红色:阴柔浪漫的颜色。

  • Brown : comfort, strength, stability, credibility.
    棕色:舒适、力量、稳定、可信。

Using Colors for Web Site Elements
针对网站元素用色

It is a good thing to differentiate between the elements of your web site by using various colors. You can use colors for identification, grouping or emphasis. For example, groups of related web pages can be identified by some particular color scheme, thus making it easier for a visitor to identify their place in your web site's architecture.

使用各种不同的颜色来区别网站中的不同元素是很好的举措。你可以使用不同的颜色鉴定、分组或强调。举个例子来说,相关网页的分组可以通过特别的颜色搭配来完成。因而,你必须让访问者清楚地确认他们在网站中所处的具体位置。

Certain information that needs to be brought to the visitor's attention can be highlighted by means of color. This improves scanning and can help reduce visual fatigue.

有些信息是你希望访问者注意到的,这类信息你可以使用特殊的颜色并以高亮显示。它便于人们浏览并可以帮助减少视觉疲劳。

An important factor in the development of a web site is the use of various colors for hyperlinks, in order to help users distinguish between pages they have already viewed and pages that they haven't visited yet.

对于网站发展还有一个重要的一点,就是使用各种不同的颜色来标示超链接,以帮助用户区分已经浏览过的页面和还未访问的页面。

评论 (0) All

登陆 | 还没注册?